Rice is Life

Abgesehen davon, dass ich Reis erst - außerhalb der banalen Uncle Bens Kategorie - kochen kann, seit ich mir in China einen Reiskocher zugelegt hab, war mir bisher nicht bewusst, wieviele Arbeitsschritte im Reisanbau stecken. Der Tag auf der Living Land Farm hat mir die Augen geöffnet und mich jedes einzelne Reiskorn wertschätzen lassen. Die Organic Farm ist aus einem kleinen Projekt einheimischer Lao entstanden. Es ist eine einmalige Möglichkeit dem Farmerleben nahe zu kommen und eine Menge über Reis, Pflanzen, altes Handwerk und v.a. über die freundlichen Lao People zu lernen. Faszinierend!

[Beside the banal "Uncle Bens" rice cooking, I just learned how to cook rice with a chinese rice cooker and I never before was aware of the extensive work in rice production. The day on the Living Land Farm openend my eyes and made me appreciate every single grain of rice. The organic farm is a community enterprise, run by local Lao people. They grow organic vegetables, salads, herbs and rice. You learn how to grow rice and you experience a farmers life by hands-on farming and ancient handicraft. Amazing moments with friendly Lao people!] 

Reissamen einweichen [soak the rice seeds]

ansäen [seed]

erstes Erfolgserlebnis: die Keimlinge

[first success: the sprouts]

Vor dem Pflanzen muss gepflügt werden.

Darf ich vorstellen: Susan (Mae Don), die brave Wasserbüffel-Dame!

[Before planting, we have to plow. 

Haaaave you met...Susan? The very kind water buffalo lady!]

Mein Laogong mit einer Büffelglocke aus Bambus [My Laogong with a bamboo buffalo bell]
Mein Laogong mit einer Büffelglocke aus Bambus [My Laogong with a bamboo buffalo bell]
Schlammaske für die Füße :-)  Mud facial for the feet
Schlammaske für die Füße :-) Mud facial for the feet

Reihe für Reihe stecken wir die frischen Reispflänzchen in den Schlamm. Innerhalb der kommenden Wochen wird dem Feld immer wieder Wasser entzogen und nach ein paar Tagen erneut hinzugefügt.

[We plant the fresh rice seedlings row by row. In the next weeks the farmer will empty and refill the field with water several times.]

Unkraut jäten [weeding]

Das Unkraut wird gebündelt und als Dünger zurück in den Schlammboden gestampft.

[We bunched the weeds together and tamped it back into the mud as fertilizer.] 

Die Schädlinge werden einfach als Delikatesse aufgegessen.

[The pests are deli food ;-] 

Um ernten zu können, müssen wir erst einmal Sicheln schmieden!

[A blacksmith teached us how to hammer reaping hooks.]

Nach dem Schnitt wird die Ernte in Bündeln auf die Stoppeln zum Trocknen gelegt.

[After cutting the harvest, bunches are bound and put on the stubbles for drying in the sun.]

Sia , our gorgeous teacher!!
Sia , our gorgeous teacher!!

Mein Laogong bestaunt die beeindruckenden, handgemachten Werkzeuge!

[Admiring the impressive handmade tools!]

Fast wia dahoam. A "Kiam" - bloß dass das Gewicht auch auf den Kopf verteilt wird.

[Like in my home country, just a different way of carrying.]

Nun wird die Reisernte gedroschen. Hervorragend zum Aggressionsabbau!

[Treshing rice sheaves. Great for relieving aggression.]

Eigentlich sollte es grazil aussehen - wie beim Tanzen, hat Sia mir erklärt. Meine Bambusfächer-Performance war eher im Steffi-Graf-gegen-Navratilova-Stil. Die Reiskörner werden so vom Stroh getrennt.

[Actually it should look gracile, like dancing, Sia told me. But my bamboo fan performance was kind of Steffi-Graf-against-Navratilova-style. The rice grains are getting seperated from the straw.]

Per Fußantrieb wird das Ganze nun gestampft.

[Now the grain is getting temped by foot power.]

Wer Pfannkuchen wenden kann, ist hier klar im Vorteil. 

[Pancake turn-over-skills help in this step.]

Hartes workout - die Reismühle!

[Hard workout - the rice mill!]

Altes Handwerk - Flechtkunst aus Bambus!

[Ancient handicraft - braiding with bamboo]

Mmmmhhh, der Reis wird auf der Feuerstelle gedämpft.

[mmmhhh... the rice is getting steamed on the fire place]

In der Zwischenzeit pressen wir ein bisschen Zuckerrohr-Saft.

[In the meantime we press some sugercane juice]

Die geflochtenen Bambussiebe funktionieren perfekt!

[The braided bamboo baskets work great!]

our kind guide Sia ♥
our kind guide Sia ♥

Während der Reis vor sich hin dämpft, linsen wir mal in den organic Gemüse- und Kräutergarten.

[While the rice is steaming, we take a peek in the organic vegetable and herb garden.]

Nach all den Schritten von unschätzbarem Wert: Reis und Reiswaffeln mit Chilipaste und Kräutern :-)

[After experiencing all the steps it's like a treasure: rice and rice waffles with chili paste and herbs :-]

Reiswein [rice wine]

 

Dear Sia and Living Land team:

Thanks so much for that amazing experience! We spent a great time with you (and Susan!) and learned a lot about farming and handicraft. It was an amazing day!!

We wish you and the project the very best for the future!

 

Dear blog reader:

I totally recommend this special farming day! Book the extraordinary farm experience here:

www.livinglandlao.com

Kommentar schreiben

Kommentare: 0

 

Mein Buch:

My book:

Christine Hohenstein: Vintage Charme - Collagenmalerei in  Acryl